Deux Ancolies - Francis Jammes

2020-09-01

Deux ancolies

Dwa się orlika kwiaty na wzgórzu słaniały.
Tak mówi do swej siostry orlik niebieskawy:
"Drżę przed tobą i jestem tak zażenowany"
Ona odpowiada: "Gdy w kamień, co spryskany
i drążony wodą kroplą po kropli, ja patrząc na siebie
widzę, że drżę zażenowana podobnie do ciebie".

Wiatr je kołysał mocniej wśród kwiatów kobierca,
Wypełniając miłością ich niebieskie serca.


Two columbines rocked on the hill.
One columbine said to her sister columbine,
"I tremble before you and am confused."
The other answered, "If in the rock that
the water wears away drop by drop I look at myself, I see
that I tremble and I am as confused as you are."

The wind rocked them harder,
filling them with love and mingling their blue hearts.


Deux ancolies se balançaient sur la colline
Et l'ancolie disait à sa sœur l'ancolie :
Je tremble devant toi et demeure confuse.
Et l'autre répondait : si dans la roche qu'use
l'eau, goutte à goutte, si je me mire, je vois
que je tremble, et je suis confuse comme toi.

Le vent de plus en plus les berçait toutes deux,
les emplissait d'amour et mêlait leurs cœurs bleus.

Deux ancolies - Lilli Boulanger (Francis Jammes)